Leasnam ( talk) 22:32, 6 April 2021 (UTC) Reply talk 07:36, 6 April 2021 (UTC) Reply I've known people from Philly, and yes, the pronunciation of water as wooter is a thing.So it's a real use of the foot vowel, and not just a local phonetic realization of the thought vowel. On that basis, maybe it’s true and not a stereotype that in particularly broad and old-fashioned accents of the North Eastern US including Pennsylvania, the ‘aw’ vowel was pronounced that way? Overlordnat1 ( talk) 03:43, 4 April 2021 (UTC) Reply Dngweh2s: I don't know about NYC, but I've definitely heard Philadelphians acknowledge that water for them rhymes with footer and not with daughter, which they do not pronounce * /ˈdʊtɚ/. I have, however, heard the word ‘ball’ pronounced exactly as ‘bull’ a couple of times in the film ‘Raging Bull’ (ironic, considering the film’s title) by New Yorkers. Is there actually anyone in Philadelphia or New York who pronounces water as, or is it just a perception people have of the nonstandard pronunciation of the vowel as or something? Dngweh2s ( talk) 03:03, 4 April 2021 (UTC) Reply I don’t want to appear ultracrepidarian as I’m English but I’ve normally heard ‘water’ pronounced with the first vowel pronounced in an essentially English way by Pennsylvanians, rather than shorter, like the word ‘wood’. ←₰-→ Lingo Bingo Dingo ( talk) 09:42, 2 April 2021 (UTC) Reply And you're not supposed to have to read between the lines in a dictionary in the first place. If "native inhabitant of the Philippines" is meant then the definition really is too vague. I agree this is not clear enough, "local inhabitant" could also suggest "native inhabitant of a specific locality" if you try to read between the lines. What is a NON-local inhabitant? Equinox ◑ 07:46, 2 April 2021 (UTC) Reply I suppose something like "native inhabitant" is meant. A female citizen or resident of the Philippines? 86.131.224.175 06:51, 2 April 2021 (UTC) Reply I don't think it's self-explanatory at all. I'm not a fan of the way the wording currently there has "who is female" a long way from the noun it qualifies. A resident of the Philippines, although you could argue that foreigners with official residency there would not be Pinoys or Pinays. It might have been better to say "resident". Equinox ◑ 05:56, 2 April 2021 (UTC) Reply Local inhabitant is pretty self-explanatory. I still don't understand what a "local inhabitant" is, and I think this user has done some well-meaning damage. I'm a little fuzzy on that, though - since this element persists in modern terms and still clearly exists, should we include it as a modern Japanese entry? Or since this is effectively a fossil, and is no longer productive in any way, is it better to only have the etymologies of the modern terms refer to the Old Japanese entry? ‑‑ Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 20:45, 15 April 2021 (UTC) Reply (Maybe it's just the day week I've been having, I feel a bit muddled on where to put that. T AKASUGI Shinji ( talk) 02:43, 14 April 2021 (UTC) Reply Agreed that, as a productive element, it's definitely Old Japanese. sche (discuss) 00:44, 14 April 2021 (UTC) Reply I think it’s a good idea, although it’s not ja but ojp. Horse Battery ( talk) 01:40, 2 April 2021 (UTC) Reply Eirikr, TAKASUGI Shinji. This usage is also briefly described in ja:な, but seems inadequate and I don't think I can make a reliable translation. I'd make the entry myself, but I'm a newcomer to wiki and not very comfortable with the language itself. This usage is often described in the articles for words which feature it (for example 港, 瞼, or 日向) but it appears to be missing from the な article itself. There are some instances where な functions similarly to の, as a holdover from older Japanese. 69 Why is banish in Category:English words suffixed with -ish?.66 Pronunciation of Han characters from U+9FD8 to U+9FE9 (phonetic transcriptions used by the Russian Orthodox church).59 New de-verb template considered harmful.54 Quotations from a source in a different language.43 if you're not Dutch, you're not much.42 Usage examples with хвата́ет, not in conjugation table.38 Anchormanaman, announcers, and all of that.35 Danish tallerken ("plate") definite and plural forms.19 come the raw prawn as "feign innocence".2 Pronunciation of farfar and morfar in Swedish.
0 Comments
Leave a Reply. |